предшествующих этапов восприятия формируется глобальный образ содержания текста [см. 7].

Несколько по-иному организованы эти процессы в условиях чтения «по диагонали», например, быстрого чтения. Здесь промежуточный этап семантического синтеза на уровне высказывания, по-видимому, отсутствует, а перцептивный анализ связан с вырванными из текста отдельными опорными компонентами (словами, словосочетаниями). Реципиент, бегло просматривая текст и выбирая из него такие опорные элементы, которые могут быть в дальнейшем синтезированы в целостный образ в тексте (такой выбор, в свою очередь, предполагает существование субъективной иерархии содержательных элементов текста по их потенциальной значимости для содержательного синтеза, то есть способность выделить в тексте слова, наиболее непосредственно связанные с его темой, ее возможным развертыванием и т. п. [3]), производит одновременно их семантический анализ и синтез образа содержания текста. Конечно, этот образ содержания текста не носит в этом случае такого детализованного характера, как в первом случае: он более субъективен, более связан с «большой» деятельностью, в которую включено восприятие; и нередко отображает не столько объективное содержание, не столько микрокосм текста, сколько отношение реципиента к этому содержанию, его общую оценку, опосредованную особенностями личности реципиента. Он более статичен.

Действительным предметом восприятия текста в обоих случаях является не текст как лингвистическая данность, а содержание текста в широком смысле, то есть то в его содержании, что существенно для дальнейшего использования в «большой» деятельности. Это может быть цель или мотив коммуникатора, содержание, цель и условия деятельности общения или другой деятельности, опосредованной данным текстом. Так или иначе, текст как объект психолингвистического исследования выступает прежде всего как организованное смысловое целое, а его формальная структура и объединяемые ею компоненты текста служат лишь опорой при выявлении этого смыслового целого и оперирования с ним1.

-------------------------------- 

1 Отсюда необходимость иного подхода к лингвистике текста — перенесение акцента с его связности на его цельность (см.: 13, а также первый раздел настоящей главы).

стр 242

стр 234 |оглавление|стр 235|стр 236|стр 237|стр 238|стр 239|стр 240|стр 241|стр 242|стр 243|стр 244|стр 245|стр 246|стр 247|стр 248|стр 249|стр 250|стр 251|стр 252|стр 253|стр 254