пример, В. Г. Гак1. Тогда слово-лексема (и любая другая исходная единица семантического анализа) может быть в свою очередь трактовано как языковая единица, в которой отображена мельчайшая операция содержательного уровня; это застывшая семантическая операция, это — единица языка, котораяобслуживаеткоммуникативное задание, определимое лишь через высказыванйе или текст. Не лексема как абстрактная единица модифицируется в контексте: контекст высказывания, который и есть само высказывание, использует лексему, как и грамматические единицы, как и интонацию, в качестве своего рода языкового клише. И точно также, как один и тот же (в системе языка) аффикс может использоваться в различных функциях, одна и та же лексема может актуализовать или отображать в разных высказываниях разные темы.

Таким образом, нам представляется целесообразным развивать лингвистическую трактовку высказывания в том направлении, у истоков которого стоят Л. В. Щерба и С. И. Бернштейн и которое четко сформулировано С. Д. Кацнельсоном. Изложенные здесь принципы такой трактовки и представляют собой модификацию и дальнейшее уточнение взглядов указанных авторов. К сожалению, единая категориальная система, отвечающая таким принципам, еще не создана. Между тем, как показывает знакомство с обслуживаемыми лингвистикой практическими задачами, ее разработка позволила бы сделать принципиальный шаг вперед в решении этих практических задач — в частности, в создании современной методики обучения иностранным языкам, во многом ограниченной именно традиционно-лингвистическим подходом. Сошлемся только на одну работу — диссертацию нашего коллеги из ДРВ Нгуен Дык Уи, где ясно показана необходимость перестройки самих основ сопоставительного описания русского и вьетнамского языков для целей обучения русскому языку вьетнамцев2.

Что касается области, лежащей между высказыванием и текстом, то и здесь описанный подход, как нам кажется, целесообразен. Однако в рамках настоящей статьи мы не будем рассматривать этих вопросов более подробно, ограничившись еще раз указанием на несовпа-

-----------------------------

1Гак В. Г. Указ. соч. — С. 15, и др. 

2Нгуен Дык Уи. Психологический анализ особенностей первоначального усвоения грамматики русского языка вьетнамскими учащимися. Канд. дис. — М., 1974.

стр 220

стр 205 |оглавление|стр 206|стр 207|стр 208|стр 209|стр 210|стр 211|стр 212|стр 213|стр 214|стр 215|стр 216|стр 217|стр 218|стр 219|стр 220|стр 221|стр 222|стр 223